读新闻
【中國新聞組/北京23日電】受全球歡迎「精靈寶可夢」(Pokemon)在中國似乎被「整改」,寶可夢官方網站與微博20日宣布,即日起變更六隻寶可夢簡體中文版名字。巧的是,這幾個寶可夢的名字中都有著「不太正面」的字。有網友認為,此舉是要符合中國的政策,為「國行版」鋪路。 香港01報導,這次改名的包括「流氓熊貓」、「毒電嬰」、「死神棺」、「死神板」、「偷兒狐」、「狐大盜」,這六隻寶可夢的簡體中文名稱即日起更改,分別改為「霸道熊貓」、「電音嬰」、「迭失棺」、「迭失板」、「狡小狐」、「猾大狐」,而繁體中文版維持不變。 官方並未說明改名原因,不過看到這些字的寶可夢被「整改」,不少人懷疑是北京當局所為。 據報導,寶可夢去年底在Switch上推出「Pokemon劍/盾」後,至今仍未能有中國正式發行。 因此,不少網友就推測是「Pokemon 劍/盾」或許能在中國正式推出,「國行在路上了 」、「因為這些原名字不過審嗎?」、「看這個名字就很明顯,很大一部分原因是國行版本要過審,名字不能過於陰暗」。 同時亦有部分網友表示不滿,認為是矯枉過正,「建議以後語文課本也刪除對應的字」、「字典也刪一刪吧」、「下一步是要刪毒系跟惡鬼系?」 事實上,這次並非寶可夢首次改名,3月就疑似因為中國規定英文不能用於遊戲名詞,以致「多邊獸Ⅱ」、「多邊獸Z」,被改名為「多邊獸2型」、「多邊獸乙型」。 |