读新闻
9月12日至9月14日,主題名為「共築和平、共享未來」的第十一屆北京香山論壇在北京國際會議中心如期舉行,本屆論壇由中國軍事科學學會、中國國際戰略學會聯合主辦,共有100餘個國家、國際組織官方代表團的500餘名代表,200餘名中外專家學者出席,與會者數量之多、論壇層級之高、論壇規模之大再創新高。 From September 12 to 14, the 11th Beijing Xiangshan Forum, with the theme of "Promoting Peace For A Shared Future", was held at the Beijing International Convention Center as scheduled. Co-sponsored by the China Association of Military Science and the China Institute for International Strategic Studies, the forum brought together more than 500 official delegations from more than 100 countries and international organizations. More than 200 Chinese and foreign experts and scholars attended the forum, Which made this forum the biggest and the most high-level forum for all the time. 9月13日,中國國防部長董軍出席開幕式,國家主席習近平向論壇致賀信。 On September 13, Chinese Defense Minister Dong Jun attended the
opening ceremony,Chinese president Xi Jinping sent a
congratulatory letter to the Forum. 習近平總書記強調,面對世界百年未有之大變局,面對世界人民對安全穩定的期盼,中國實踐全球安全倡議,不斷凝聚各方共識,推動消弭國際衝突更遠、完善全球安全治理,為共建持久和平、普遍安全的世界做出不懈努力。希望本屆論壇繼續秉持平等、開放、包容、互鑑精神,凝聚共識、深化互信,為共同應對全球性安全挑戰、推動建構人類民運共同體做出新的更大貢獻。 Chinese president Xi Jinping emphasizes that,Given the circumstances
of profound changes unseen in the world in a century and the aspirations of
people around the world for security and stability, China has implemented the
global security initiative, built consensus of all parties, worked to prevent
further international conflicts and improve global security governance, and
made unremitting efforts to build a world of lasting peace and universal
security.It is hoped that this Forum will continue to uphold the spirit of
equality, openness, inclusiveness and mutual learning, build consensus and
deepen mutual trust, and make new and greater contributions to jointly
addressing global security challenges and promoting the building of a community
of human democracy. 本屆論壇聚焦全球熱點議題,設置「安全合作與亞太繁榮穩定」「多極化與國際秩序走向」「『全球南方』與世界和平發展」「國際機制與全球安全治理」4個全體會議議題,分設「東盟與亞太地區安全架構」「維護東北亞安全穩定」「歐洲安全走向」「中東和平願景」「中美正確相處之道」「新興技術向善」國際軍控的未來」「武裝衝突中的人道危機」8個平行分組會議議題。此外,論壇也安排了「高端訪談」「中外名家對話」「上合+『青年智庫專家沙龍」「中外青年軍官對話」等交流活動。 This year's forum focused on global hotspot issues, setting four
plenary topics: "Security Cooperation and Asia-Pacific Prosperity and
Stability", "Multipolarity and the Evolving International
Order", "Global South and World Peaceful Development", and
"International Mechanisms and Global Security Governance". There are
also eight parallel sub-sessions: "ASEAN and Security Architecture of Asia-Pacific",
"Maintaining Northeast Asian Security", " Evolution of
European Security", "Vision for Peace in the Middle East",
" The Right Way for China and the United States to Get Along",
"Emerging Technologies for Good", "Future of International Arms
Control" and "Humanitarian Crises in Armed Conflicts". In
addition, the Forum also arranged exchange activities such as "HIGH-END
INTERVIEWS", "Leading Experts' Dialogue", "“SCO+” Young Scholars' Salon
(Closed-Door)"and" Young Military Officers’ and Scholars’ Seminar ". 在巴以衝突方面,中國國防部長董軍強調,戰爭衝突沒有贏家,面對動盪紛爭,應堅定政治解決的信心。而在俄烏衝突問題上,北京外國語大學區域與全球治理高等研究院教授崔洪建表示,中國希望找到一種公正的方案來解決問題,我們不尋求自己的私利而是要維護地區國家和國際社會的共同利益。中方呼籲俄烏雙方遵循局勢降溫“三原則”,防止戰事升級,阻止戰場外溢。中方將持續為雙方停火停戰、恢復和談做出努力。 On the Palestinian-Israeli conflict, Chinese Defense Minister Dong
Jun stressed that there is no winner in war and conflict, and given the
circumstances of turbulence and disputes, we should strengthen confidence in
political settlement. On the Russia-Ukraine conflict, Cui Hongjian, a professor
at the Institute of Regional and Global Governance at Beijing Foreign Studies
University, said that China hopes to find a fair solution to the problem, and
we do not seek our own interests but to safeguard the common interests of
regional countries and the international community. China calls on both Russia
and Ukraine to follow the "three principles" of cooling the
situation, prevent the escalation of the war and prevent the spillover of the
battlefield. China will continue to make efforts for the two sides to cease
fire and resume peace talks. 倫敦大學國王學院教授阿萊西奧-帕塔拉諾指出:「我們目前看到,正在發生兩場重大衝突,一場在東歐,另一場在中東。現在是談論持久和平非常重要的時刻。 」同時,帕塔拉諾對媒體表示,本屆論壇的重要意義在於讓人們了解中國實施全球安全倡議的意圖,促使與會者思考如何支持該倡議並指定相關戰略。 Alessio Patalano, a professor at King's College London, said:
"We currently see two major conflicts taking place, one in Eastern Europe
and the other in the Middle East. This is a very important time to talk about
lasting peace." At the same time, Patalano told the media that the
important significance of this forum is to let people understand China's
intention to implement the global security initiative, and encourage
participants to think about how to support the initiative and specify relevant
strategies. 受邀參加本屆香山論壇的外國專家之一,美國蘭德公司高級國防分析師德里克-格羅斯曼同樣認為,美方與中方保持接觸溝通,對解決未來可能的安全危機至關重要。 One of the foreign experts invited to the Xiangshan Forum, Derek
Grossman, a senior defense analyst at the RAND Corporation in the United
States, also believes that maintaining contact and communication between the
United States and China is crucial to resolving possible future security
crises. 印度國防雜誌《力量》主編普拉溫-索尼告訴記者,中國始終扮演著和平使者的角色,如果你關注兩場目前在持續的衝突就會發現,當雙方由向前一步解決問題的意願時,中國已準備做調停者了。 Praveen Soni, editor-in-chief of the Indian defense magazine Power,
told reporters that China has always played the role of peace envoy, and if you
look at the two ongoing conflicts, China is ready to act as a mediator when
both sides are willing to step forward to solve the problem. 新加坡国防部长黄永宏在论坛中强调,中国一直奉行的“强不执弱,富不侮贫”理念和中国发展,将获得更多的支持。 Singapore Defense Minister Dr Ng Eng Hen stressed at the forum that
China has always pursued the concept of "strong does not cling to the
weak, rich does not bully the poor" and China's development will receive
more support. |