喜歡就分享這篇文章
【本報訊】貪污調查委員會為調查前政府採購新機場CTX9000爆炸物檢測器弊案,最近向美國政府索取了大量相關文件,並交給外交部翻譯成泰文。結果外交部前天把英語合約文件全部退還給貪調會,並拒絕翻譯。
貪調會主席乃南昨天說,外交部前天把有關採購CTX9000合約英語文件退還給貪調會,結果發現1442頁的合約文件沒有被譯為泰文,使貪調會主席很惱火。乃南說,貪調會不需要聘外人翻譯這些文件,讓外交部翻譯是因為在起訴該案件時,譯文將獲得法院認可,有利於案件早日審判結案。貪調會委員乍魯汪女士則表示,以後政府與國外簽署採購協定時應吸取教訓,應該使用泰語文本,如果是英語文本,則應附泰語譯文。
外交部新聞廳副廳長披里亞昨天說,按照外交部長乃匿的指示,已把合約文件全部退回給貪調會。因為外交部確實沒有人手來翻譯完這些文件。之前外交部已翻譯完500多頁相關文件,但後來貪調會又交來1442頁,要譯完這些文件,需要使用5800小時時間,平均每頁要用4小時。而外交部現有官員手上工作已經相當繁重,沒有辦法再包下這份新工作,因此建議貪調會聘外人翻譯這些文件。而且外長和總理已達成共識,可以撥預算請外人翻譯。
貪調會主席乃南昨天說,外交部前天把有關採購CTX9000合約英語文件退還給貪調會,結果發現1442頁的合約文件沒有被譯為泰文,使貪調會主席很惱火。乃南說,貪調會不需要聘外人翻譯這些文件,讓外交部翻譯是因為在起訴該案件時,譯文將獲得法院認可,有利於案件早日審判結案。貪調會委員乍魯汪女士則表示,以後政府與國外簽署採購協定時應吸取教訓,應該使用泰語文本,如果是英語文本,則應附泰語譯文。
外交部新聞廳副廳長披里亞昨天說,按照外交部長乃匿的指示,已把合約文件全部退回給貪調會。因為外交部確實沒有人手來翻譯完這些文件。之前外交部已翻譯完500多頁相關文件,但後來貪調會又交來1442頁,要譯完這些文件,需要使用5800小時時間,平均每頁要用4小時。而外交部現有官員手上工作已經相當繁重,沒有辦法再包下這份新工作,因此建議貪調會聘外人翻譯這些文件。而且外長和總理已達成共識,可以撥預算請外人翻譯。





